







|
Lengyel
András
A József Attila-életrajz kutatásának néhány kérdése
„Csak az olvassa versemet
ki ismer engem és szeret“
(József Attila, ÖV 2:382)
1
A címbeli témamegjelölés kétségkívül már önmagában is korszerűtlen;
ahogy újabban mondani szokás, nem „trendi”. Kulcsár Szabó Ernő
akadémikus, aki a mai magyar irodalomtudományi diskurzust igen nagy
mértékben uralja, ki is mondta: a József Attila-kutatásnak ama
törekvése, amely azt a célt tűzte maga elé, hogy „a biografiai én
»hiteles és igaz« történetéhez szolgáltasson kifogástalan
dokumentumokat”, tévúton jár. Az „én poetikai destabilizációja”, amelyet
a későmodernség alapvető fejleményének tart, a „biografizmust” „tárgya
elvesztésével” fenyegeti (Kulcsár Szabó Ernő; in: Újraolvasó. József
Attila. Bp. 2001). Sőt irányításával immár meg is született József
Attila új recept szerinti, „korszerű” „újraolvasásának” első kísérlete,
egy konferenciakötet (2001) – amelyben életrajzi megközelítésű írás
természetesen még véletlenül sincs. Ám ez a kötet, meg kell valljam, nem
tudott meggyőzni a tudományos diskurzus új módjának
magasabbrendűségéről, vagy akárcsak számottevő előnyéről. Maga Kulcsár
Szabó Ernő ugyanis – nem elsőként, s nem is egyedüliként a magyar
tudomány történetében – voltaképpen ideológus; nem leír, hanem előír,
működése a metanyelv meghatározásáért vívott küzdelem része. S működése
igazi eredménye egy importált, ám itt önjáróvá lett, az irodalom
reálfolyamataitól teljességgel elszakadt metanyelv diktatúrája. Immár
bekövetkezett, amitől hajdanán Heidegger óvott: „Ha a módszerre egy
meghatározott szaktudomány meghatározott, izolált feladataihoz mérten
előzetesen ráütjük mondjuk a mindenütt alkalmazható technika pecsétjét,
akkor eleve lemondunk arról a lehetőségről, hogy valamikor majd eredeti
értelemben értsük meg azt, s vakká válunk a tulajdon, ilyen kiindulással
terhelt eljárásunkra. Megeshet, hogy a tárgyiság, melynek meghatározott
irányultságú megragadása világos vagy kevésbé világos formában
technikaként nyer magyarázatot és valósul meg – vagyis alapjában véve a
tárgytól független meghatározási eszközként –, ezáltal végérvényesen
beszorul egy tőle idegen felfogás skatulyájába. Méghozzá úgy, hogy a
»módszereknek« és variációs lehetőségeiknek teljes körű felhasználásából
a tulajdonképpen intencionált tárgy folyamatos eltévesztése következik”
(Heidegger: Útjelzők. Bp. 2003. 18.). S ez a generálmódszerként használt
metanyelv tanítványai kezén még inkább az üres általánosság steril
közegében mozog. Nő tehát a sivatag – ahogy Nietzsche mondja. József
Attila, az ember s életműve, mint szövegkorpusz és irodalmi történés
pedig lényegében eltűnt az „újraolvasás” folyamán; legföljebb egy-egy
kiragadott mozzanat s egy-egy kóbor szövegrészlet tűnik föl – mint
puszta illusztráció. Aki a kötetet végigolvassa, a Kulcsár
Szabó-tanítványok írásaiból a korábbiakhoz képest sem az emberről („a
biográfiai én”-ről), sem életművéről nem tud meg semmi igazán újat és
lényegeset. Márpedig, ha a kései kapitalizmus elvalóságtalanító
folyamatai között élve még egyáltalán lehet beszélni irodalomról, akkor
– akár tetszik ez, akár nem – az irodalomban legalább a mű és
létrehozója, az alkotó releváns irodalmi tárgy. Azaz, aki e kérdésekről
tájékozódni akar, az jobb híján ma is az immár „korszerűtlen”
megközelítések eredményeire kell támaszkodjon.
2
Egy élettörténet a maga extenzív teljességében természetesen
rekonstruálhatatlan; ami életrajzként áll össze, az – nem lehet tagadni
– interpretáció. De nem önkényes interpretáció. Minden ember nyomokat
hagy maga után, s ezek a nyomok sok évvel, évtizeddel később is
érzékelhetők, értelmezhetők, s mint realitásfragmentumok alapját,
kiindulópontját képezik annak a nyelvi formában megvalósuló értelmezési
folyamatnak, amely – a nyomokra támaszkodva, azokból építkezve –
elbeszéli, értelemegésszé szervezi a megismerésre váró, de immár jelen
nem lévő élettörténetet. Az értelmező utólagos és „önkényes” eljárása és
a megmaradt nyomok, realitásfragmentumok összjátéka így értelmes
egésszé, szöveggé szerveződik. Olyan szöveggé, amelynek részleges
fikcionáltsága tagadhatatlan, ám benne – ha sikeres az értelmezés – a
realitásfragmentumok diadalmaskodnak az értelmező fölött, s az értelmező
elfogadja a nyomok utasításait. Az életrajz tehát olyan interpretáció,
amely nem függetleníthető teljesen az értelmezés nézőpontjától, az
értelmező érzékenységétől, stb., stb., de puszta lehetősége is a
fönnmaradt nyomok, a realitásfragmentumok minőségétől és mennyiségétől,
egyáltalán: lététől függ. (Ezt, tudniillik a nyomok, a
realitásfragmentumok meglétét a mégoly „tökéletes” metanyelv mégoly
virtuóz működtetése sem pótolhatja.)
Ezeket a nyomokat pedig meg kell találni, föl kell fedezni, s a nem
verbálisat verbalizálni kell. Enélkül a még oly kifinomult elméjű s
fölkészült értelmező sem tud meglenni.
A nyomok viszonylagos ritkaságát, pontosabban korlátozott számát
alapvetően két körülmény magyarázza. Az egyik magában az élet
alakulástörténetében keresendő. Minden, ami létezik, előbb-utóbb
elmúlik, s csak jól-rosszul érzékelhető nyomokat hagy hátra. A
megtörtént s annak megmaradt nyoma pedig, bár nem független egymástól,
soha nem azonos. A megsemmisüléssel, a dolog önazonosságának
megszűnésével tehát valami végérvényesen elvész, s így értelmezésre
szorul. A másik ilyen körülmény az értelmező partikularitása; a
megtörténtet, bár egyénileg változó mértékben, de közvetlenül a maga
teljességében soha sem látjuk át. Nézőpontunk parcialitása behatárolja,
hogy mit láthatunk meg abból, ami elmúlt s ami így rekonstruálandóvá
lett. A megmaradt nyomok egy részére tehát, saját, véletlenszerű
egyediségünk következtében, egyszerűen nem figyelünk föl, nem vesszük
észre. A tudomány, amely rendezett és kontrollált tudás, azonban
tágíthatja azt a kört, amelyet észlelnünk lehet. Az életrajzi kutatás
három legfontosabb előfeltétele így önként adódik. 1. Az életrajz
föltárásához szükséges egy „földhözragadt” szorgalom és teljességre
törekvés, amely minden nyomra – előzetesen rögzített értékpreferenciák
nélkül, szűretlenül – fölfigyel s egybegyűjt. Hogy az összegyűlő
nyomokból azután mi lesz értékes információ s mi puszta „szecska”,
értéktelen hulladék, csakis utólag megítélhető dolog. A korai, időelőtti
szelekció előítéletszerűen leszűkíti a lehetséges nyomok körét, s
tévútra vezet. 2. Legalább ilyen fontos az az érzékenység, az a
distinkció-képesség is, amely fölismerni segíti az élettörténet immanens
logikáját. Ez, az első szempont ellentéteként, látszólag messzemenően
„szubjektív” valami; ítélőerőt s ítélnitudást föltételez. S kétségtelen
is, ehhez az érzékenységhez bizony nem vezet királyi út, ehhez nem elég
egy-egy nagyhírű professzor hűséges tanítványának lenni. Ehhez a
nyomokra való ráhagyatkozás alázata s bátorsága kell. S mindebben a
legfőbb segítség – bármily egyedi fejleménynek tekinthető is – a kutató
fölhalmozódott személyes tapasztalata, amely az élet teljes köréből
válik ki és szűrődik le. Olyan kvalitás tehát ez, amely csakis át nem
ruházható személyes teljesítmény eredménye lehet: meg kell érte
szenvedni. Ám kialakulása ugyanakkor összefügg egy sor metaszubjektív
tudásstruktúra elsajátításával is; az általános történet, a lélektan, a
szociológia, a filozófia, a kulturális antropológia, sőt – horribile
dictu – még a valódi, nem ideologikusan működtetett hermeneutika
eredményeinek ismeretével is. 3. A harmadik szempont pedig, mindezek
kontrasztjaként, de nem megszüntetőjeként az az érzékenység, amely az
értelmezőnek saját kora nagy tendenciái közötti eligazodását biztosítja.
A saját, kontrollált perspektíva nélküli rekonstrukció ugyanis
szükségképpen vak és élettelen, a szó negatív értelmében „filológiai” –
az ilyen, „vak” adattömegre mondták hajdanán (elméletileg egyébként
tévesen), hogy „pozitivista“.
A harmadik szempont szerepe, persze, erősen kétélű és kockázatos. A
saját, értelmezői érdekeltség eluralkodása ugyanis magát az értelmezést
teszi kockára, sőt veszti el. Ám tárgyarányos figyelembe vétele nemcsak
pragmatikus könnyebbséggel jár (kijelölvén az aktuális nézőpontot), de –
explicitté válva – a kutatás aktuális értelmét is megadja. Az életrajz
teljesítőképessége mindenesetre jórészt azon múlik, hogy a fönti három
legfőbb szempont az értelmezés során mennyire van belső harmóniában.
3
Nagy kérdés, persze, mire jó egy, mégoly sikerült életrajz is. Az
irodalomtudomány, köztudott, már hosszú ideje, jóval Kulcsár Szabó Ernő
föllépése előtt, arra törekszik, hogy az életrajzot mint „idegen”, az
esztétikum autonómiájába bele nem tartozó, sőt azt szennyező fejleményt
kiiktassa, érdektelenné és fölöslegessé nyilvánítsa.
Az életrajz – igaz, a „korszerűséggel” szembeforduló – aktualitását
magam abban látom, hogy két vonatkozásban is döntő fontosságú
fölismerésekhez vezet, illetve vezethet. Az egyik vonatkozás, persze,
nem irodalomtudományi, hanem történeti (s ha tetszik, „irodalmi“). Az
emberi személyiség, ha a maga gazdagságában, történeti folyamatként
föltárul, olyan érdekes és tanulságos fejlemény, amely a maga
faktualitásában a legjobb klasszikus fikciókkal, a regényekkel is
vetekszik, s igen magas fokú önmegértést tesz lehetővé. A mai, immár
erősen kiüresedett életvilágunkban, a rejtett szándékokat érvényesítő
piárértelmezések uralkodása idején, amikor minden az (ön)manipuláció
szolgálatába kényszerül, ez fölbecsülhetetlen jelentőségű lehetőség.
Erről lemondani öncsonkítás, a manipuláltságba való beletörődés. (Hogy
azután az így megszülető életrajzot milyen tudományos skatulyába
szorítjuk bele: egyáltalán tudománynak, irodalomnak vagy bármi másnak
nevezzük – teljességgel érdektelen.)
A másik vonatkozás viszont, bár közvetett kontrája a hermeneutikának,
elsődlegesen irodalomtudományi érdekű. Sőt éppen a ma „korszerű”
törekvések, így pl. maga Kulcsár Szabó Ernő is beszélnek – sajnos, nem
indokolatlanul – az én-integritás elveszítéséről, a szerzői szerep
visszaszorulásáról vagy egyenesen „haláláról” stb. Ha ezeket az
egyivású, de különféle megfogalmazású diagnózisokat komolyan vesszük,
lényegüket elfogadjuk, két értelmezői út nyílik meg előttünk. Az egyik a
hermeneutikáé (nem a provinciális magyar vátozaté, hanem az „igazi”,
eredeti hermeneutikáé): megpróbálunk a szuverén én figyelmen kívül
hagyásával csupán magára a szövegre, a szöveg ún. figurális utasításaira
hagyatkozni. Az eredmény, jó esetben is eleve korlátozott lesz, nagy
területek szükségképpen homályban maradnak. A másik, a nehezebb út (nem
tagadva természetesen az igazi hermeneutika itteni lehetséges szerepét
és létjogosultságát sem) éppen arra keres magyarázatot, hogy mi és
hogyan vezetett a szuverén én elvesztéséhez, pontosabban mind
erőteljesebben érvényesülő redukciójához. Ez az (ön)értelmezés
természetesen többféle eljárással is megkísérelhető; közülük az egyik a
nagy alkotók valóságos, nem fiktív személyiségtörténetének rekonstruáló
értelmezése.
Ebbe a rekonstruáló elemzésbe vizsgálandó tárgyként természetesen a
személyiség egésze, azaz biológiai és fiziológiai adottságai éppúgy
beletartoznak, mint szokványos hétköznapjai alakulástörténete
(„mosócédulákkal” és „újraoltási bizonyítvánnyal”) vagy – végső szinten,
de egyáltalán nem utolsó sorban – az önmegnyilvánulás legmagasabb rendű
alakzatai, az életmű darabjai, a művek.
Az irodalmi mű ugyanis, a provinciális magyar hermeneutika vélekedésével
ellentétben, korántsem csupán valaminő intertextualitás. Az alapvető
nagy dilemma, amely az irodalmi mű értelmezését behatárolja, kétségkívül
az: élet és mű, avagy szöveg és szöveg kerül egymással relációba, amikor
egy új szöveg születik? Hogy szöveg és szöveg érintkezik és hat egymásra
ilyenkor, sőt bizonyos mértékig a szöveg még önmagát is írja,
kétségtelen. Ám legalább annyira kétségtelen az is, hogy a szövegeken
túl (alatt, fölött, mellett, ahogy tetszik) van még valami, ami hat,
valami ősformájában még verbalizálatlan, az „élet”. Az alkotás, sőt maga
az irodalom tulajdonképpen ennek a még nem szövegszerűnek a folyamatos
verbalizálási kísérlete. (Szöveg és szöveg összjátékát ez a még
nemverbális alakítja ki, teszi érdekessé és fontossá, avagy teljességgel
érdektelenné, puszta könyvtártöltelékké.)
Ezt a magyar klasszikus modernség még tudta. Ezért, az e fejleményben
való lehetőségbeszűkítő elmozdulást érzékelve, beszélt Ady
Kosztolányiról mint „irodalmi író”-ról, s később ezért rajzolta meg az
éleseszű (s rosszmájú) Szabó Dezső a maga Babits-portréját úgy, ahogy
megtette. Szabó ugyanis, kiélve személyes ellenszenvét, Babitsra
rávetítve éppen élet és mű viszonyának szöveg és szöveg viszonyára való
áthelyeződését diagnosztizálta. Ha eltekintünk jellemzésének szándékolt,
karikírozó túlzásaitól, jellemzését itt nagyon is érdemes fölidéznünk.
Előbb, 1921-ben még karikatúra-szerű a leírás: „Egy napon aztán
megjelent az irodalomban egy Babarov nevű költő. Babarov nem élt, nem
evett, nem ivott, nem csókolt, nem aludt, nem álmodott, Babarov
éjjel-nappal idegen országbeli verseket olvasott, azokból írta ki a
rímeket, vagy pedig maga írt verseket. Ő a világot a b-betű zenéjében
hallotta, s költészetében egybekötötte a nyelvnek minden b-vel kezdődő
szavát. Ezért igen csodálták, s ő maga sem volt elégedetlen magával.”
(Szabó Dezső: Csodálatos élet. Bp. 1921. 124.) Nyolc évvel később,
1929-ben, a Halálfiai Babitsáról írva viszont már tárgyisabban (bár nem
kevésbé élesen) ír: Babits „[s]zámára irodalom és művészet nem az emberi
lélekké fájt vagy örvendett világ szükségszerű kifejezése. Szó, szó,
szó: ez a világ, ez az élet, ez minden. És e szavaknak jelentése
egyáltalán nem fontos. Hanem: az alakjuk, formaváltozásaik, zengésük,
ritmusuk. A költészet annyi, mint játszani a szavakkal. A költő sajátos
vegyüléke a zenebohócnak, az eqvilibristának, s a Dammer Augusztnak.
Minél jobban, minél többféleképp tud jászani a szavakkal: annál nagyobb
költő. Egyetlen egy Biblia van, az élet könyve: a szótár, amely néha
rímszótár.” „Az ember olvas rengeteg latin, görög, angol, francia, német
és más verset. Jó tanuló emlékezetében ezer rím, ezer ritmus, ezer
fogás, a verskötéltáncolás ezer ügyes mozdulata csillog egybe. És akkor
veszünk egy témát, mert a buta és műveletlen közönség értelmet is akar,
bármit, szerelmet, családi érzést, ez nem fontos: és a beszedett rímek
új összetételben csattognak, a felszívott ritmusok peregnek, zengnek a
hanghullámok s a formákba csalt szavakból kiárad a filozopter-világ
egyetlen nagy kéje: a szó erotikája.” (Kritikai füzetek, 1929. 35-36,
39.) Ezt a kétségkívül eltúlzott, de egészében mégis jól érzékelt új
tendenciát láthatóan Szabó Dezső nem fogadta el irodalomnak. Az ő
fölfogásában az igazi irodalom még nem ez. „A költészet, az irodalom:
orgona, hegedű, zongora, cimbalom vagy furulya: kifejezője a világban
történő embernek és az emberben történő világnak.” (Uo. 39.) Sőt, mint a
reakciókból kikövetkeztethető, maguk az érintettek: Kosztolányi, majd
Babits sem vállalta eszményként azt, amivel őket jellemezte Ady, illetve
Szabó Dezső: egy életre megsértődtek érte. Irodalomeszményük tehát nekik
is más volt; nem lehet leszűkíteni őket valamiféle szövegesztétikára.
Ez érthető. Nehezen tagadható ugyanis, hogy – végső lényegét tekintve –
a Szabó Dezső formulázásában idézett eszmény még egy teljesebb, egészebb
irodalmat tételez, mint az, amit Babitsra rávetítve, elutasít. A szöveg
és szöveg viszonyát megtestesítő változat az egészebbnek csak speciális
(s csak tendenciaszerűen létezhető) esete; egy olyan változat, amely
tendenciává is csak bizonyos történeti fejlemények eredményeként válhat,
s mint ilyen is önfélreértés. Léte tehát megmagyarázandó.
4
A József Attila-kutatás – ha eltekintünk Kulcsár Szabó Ernő lekezelő,
sőt lebecsülő véleményétől – látszólag jó helyzetben van. A József
Attila-irodalom immár könyvtárnyi, s Szabolcsi Miklós, aki évtizedeken
keresztül meghatározó egyénisége volt a kutatásnak, be tudta fejezni
nagymonográfiája utolsó kötetét is. A Kész a leltár (1999)
megjelenésével teljessé vált a költő életének és művének az az impozáns
földolgozása, amely, nagyon tudatosan, egységben akarta láttatni az
életutat s az életművet, amely tehát a maga integratív módján részben
föltárta, részben összefoglalta mindazt, ami a tárgykörben addig tudható
volt. S nem is vitás, a négykötetes, összességében több ezer oldalra
rúgó nagy összefoglalás még jó ideig megkerülhetetlen lesz: minden
értelmezésnek valamiképpen innen, a Szabolcsi lerakta (összefoglalta)
alapértelmezésből kell kiindulnia. Teljesen azonban e nagy munkával sem
lehetünk elégedettek. Szabolcsi Miklós igazában nem filológus, hanem
esszéíró alkat volt, legnagyobb erényei – a lényeg megragadása,
tömörítése, elegáns előadása – esszészerű megnyilatkozásaiban
érvényesültek igazán. Az életrajzi filológia (s végső soron maga a
nagymonográfia megírása is) számára csak egy önként vállalt, s
becsülettel teljesített, ám – fölismert szükségessége ellenére – némileg
alkat-idegen feladat volt. S mivel a József Attila-értelmezés elsődleges
feladata hosszú időn keresztül a kultikus és/vagy „politikus”
értelmezésekből való kikevergődzés szakmai föltételeinek megteremtése
volt (ez, nyugodtan mondhatjuk, lényegében mára sikerült is), az
életrajz óhatatlanul kapott egy elegáns, finom stilizálást – mielőtt egy
sor probléma részletes és konkrét tisztázására sor került volna. Ez az
adott kutatástörténeti helyzetben teljességgel indokoltnak,
szükségszerűnek tekinthető, ám úgy vélem, dacára a ma más irányba
távolító szakmai trendnek, ma már nem tartható.
Szerencsére a József Attila-kutatás, amely elmarasztaltatott a
biográfiai, kór-, párttörténeti kutatások túlhajtásában, az évtizedek
során meglehetősen nagy életrajzi anyagot halmozott föl. Ezek az adatok
persze sokezer publikációba, gyakran hírlapi közleményekbe szétszórva,
olykor „idegen” érvelésekkel vegyítve, egymásra még nem vonatkoztatva,
mintegy nyersanyagként léteznek – de léteznek. S bár a jelen állapotban
ez az anyag alkalmatlan az értelmezés érdemi befolyásolására,
értelmezésbeli fölhasználásra, egy nagy lehetőség immár megvan. Az az
adattömeg, amellyel nagyságát illetően legföljebb csak a Petőfire és
Adyra vonatkozó anyag vetekedhet, integrálható egy napról-napra haladó,
nagyon részletes József Attila-kronológiában. Egy ilyen összeállítás
természetesen sok mindent „nem tudna“, sokféle jogos és valóságos
szakmai igényt nem elégítene ki. De rögzítené a „nyomokat“, mindent, ami
elérhető, s egy ilyen, szoros időrendben nagy részletességgel
egybeállított nagy anyag olyan szilárd és részletes életrajzi vázat
adna, amely megbízható alapja, kiindulópontja lehet egy sor további
különféle kutatásnak.
S egy ilyen kronológia összeállítása, „némi” tájékozottságon túl, elég
nagy részben „csak” szorgalom és munka kérdése. (Sajnos, az elvileg
szóbajöhető kutatók száma kicsi; Péter László például immár jó ideje
eltávolodott a József Attila-kutatástól, Tasi József pedig meghalt.
Magam persze, ha körülményeim engednék, vállalkozhatnék erre a divattól
amúgy is lenézett munkára, azaz megehetném, amit most „kifőzök”, de ki
tudja, mire futja még az időből, erőből. Mindenesetre nem zárom ki annak
lehetőségét, hogy végül is készítek egy ilyen kronológiát. Aki megéli,
meglátja.)
Annyi minden személyi körülménytől függetlenül máris bizonyos: egy ilyen
nagy részletességű, „teljességre” törekvő kronológiára nagy szükség
lenne, s megszületése – hála a József Attila-kutatók egész seregének –
immár nem tartozik a jámbor, ám eleve elérhetetlen óhajok közé.
5
A kronológia azonban, minden gazdagsága és részletessége ellenére,
jellegéből fakadóan nem elégítheti ki az életrajz összes kívánalmait.
Lehetőségeit legalább két nyomós ok korlátozza. Az egyik elvi. A
kronológia a maga „száraz” adatszerűségében csak kiindulópont lehet; az
életrajz, amely az életút értelmezésébe szükségképpen bevonja a művek
sokrétű tanulságait is, a puszta kronológiánál mindenképpen nagyobb
igényű, összetettebb vállalkozás. Egy sor értelmező munkára tehát csak a
kronológia megjelenése után, arra (is) építve, de azon lényegesen
túllépve kerülhet sor. A másik ok messzemenően gyakorlati. Az életút
eseménytörténete – részben forrásadottságok, részben irodalmon s tudo-
mányon túli szempontok kitartó érvényesülése miatt – ma még egy sor
lényeges ponton lukas. Van persze e területeken is sok nyom, amely
külön-külön is, együtt pedig föltétlenül beszédes, s legalább annyit
jelezni képes, hogy hová kellene koncentrálni az adatföltáró munkát.
Ezek a „nyomok” azonban önmaguktól nem állnak össze, s önmagukban nem is
elégségesek. Az igazán új eredményekhez sok szerencse (új, még nem
ismert források előkerülése) s kitartó, módszeres kutatói erőfeszítés
szükségeltetik.
Hol vannak ezek a lukak? Mire kellene koncentrálni az életrajzi
anyagföltáró munkát? Azt kell mondanom, sajnos, hogy az életút minden
szakaszában fölfedezhetők fehér foltok, érdemi hiátusok.
Közülük néhányat inkább csak emlékeztetőül, a kutatói kedv ébresztgetése
céljából az alábbiakban megemlítek. A szóba kerülő kérdések teljes
problématörténete óhatatlanul szétfeszítené e jegyzetek keretét, s
egyben sok olyan részletet görgetne maga előtt, ami igazában csak munka
közben kell hogy kéznél legyen.
6
A születés, a család, a gyerekkor s az első ifjúság rajza a József
Attila-irodalom egyik legkidolgozottabb része. Maga Szabolcsi Miklós is
itt hozta talán a legtöbb újdonságot, szűz anyagot, s mások, Péter
Lászlótól mondjuk Valachi Annáig, szintén sok mindent tisztáztak e
területen. Nem kapott azonban kielégítő történeti-szociológiai
értelmezést az a fejlemény, amelyet a költő alapos értője, a
„szakmabeli” Petri György, a maga nyers és tabukra nem ügyelő modorában
lumpen vonásként emleget (vö. Petri György: A szabadság hagyománya. Bp.
2001. 111-112.). Ez az életmód, amelybe a gyermek József Attila –
egyáltalán nem önszántából – belekényszerült, tőle függetlenül is
izgalmas és fontos történeti kérdés, későbbi életvitelét s
konfliktusainak egy jelentős hányadát pedig végső soron ide vezethetjük
vissza. A probléma itt az, hogy ennek a ténynek a tudomásulvétele nem
illik bele bizonyos kultikus eredetű klisékbe, zavarja azok
érvényesülését, erős tehát a kimondott, kimondatlan befogadói hárítás. S
a hárítást megkönnyíti az a tény, hogy József Attila életében, szinte
gyermekkorától, kétségkívül, más tendenciák is jelen voltak – a
ferencvárosi gyerekből ezért lehetett költő, járhatott be egy olyan
utat, amely indulási helyzete ellenére lehetővé tette alkotóvá válását.
Így mindenekelőtt már korán érték hatások, gyámja, Makai Ödön
környezetében egy mereven kötelességteljesítő zsidó munkaéthosz felől
is. Ám József Attila – nem genetikai értelemben vett – „zsidósága”, a
zsidó kulturális tradícióhoz, habitushoz való – részleges és
ellentmondásos – hasonulása megint bonyolult kérdés. Ez részben a
lumpen-beállítódás ellenpontja s ellensúlya életében, s mint ilyen,
egyértelműen serkentő, teljesítménynövelő szerepű egyéni késztetés –
erre már Beney Zsuzsa, majd magam is rámutattunk. Ugyanakkor itt, a
lumpen kontra „zsidó” késztetések szükségszerű konfliktusaiban keresendő
állandósult érzelmi s intellektukális ambivalenciáinak egyik komponense.
A precíz leíráshoz s a mélyebb értelmezéshez mindenesetre további
filológiai, történeti-szociológiai és lélektani szempontokat egyaránt
mozgósító elemzésre lenne szükség.
Ugyancsak kora fiatalságához köthető (ám élete végéig elhúzódó) az az
életrajzi probléma, amelyet legegyszerűbben a nemzeti identitás belső
konfliktusaként írhatunk le. József Attila ugyanis, mint köztudott, apja
révén román eredetű volt, s bár anyja, akitől nyelvét kapta, magyar
(„kun”) volt, „vallása”: első vallási inspirációi görög-keleti, azaz
„román” tradíciót közvetítettek hozzá. S „románsága” kérdése később is,
ismét és ismét fölmerült. A szegedi egyetemen egyik professzora, mint
magától a költőtől tudjuk, „leoláhozta”, majd Párizsban fölmerült benne
annak lehetősége, hogy (miként néhány Franciaországban letelepült román
írókortársa) ő is „francia” költő legyen, aki magyarul többé nem ír, a
harmincas években pedig a budapesti román kulturális attasé, Balta Mózes
hivatkozott „románságára”, sőt ő rá is vette román versek fordítására.
(Noteszében pedig, jellemző ez is, egye- bek közt egy erdélyi román
irodalomtörténész címe is megvolt.) S hogy ezek a kérdések valódi
problémái voltak, vers, a nevezetes A Dunánál is jelzi, amely –
közvetlenül egyik pszichoanalitikus orientáltságú önanalízise után – e
problémákat is újra tematizálta: immár pozitív, kibékítő formában. Az
apai ágú román eredet igazi következménye viszont, bármily paradoxonként
tűnik is ez föl, magyarságtudata kompenzációs szerkezetében jelenik meg.
József Attila tudatosan s hangsúlyosan „magyar” lett, életútja során
orientációja „nemzeti” vonása újra s újra hangsúlyosan megjelenik. S úgy
vélem, identitása román komponense nélkül magyarságtudata is más,
szimplább, egysíkúbb, ám talán konfliktusmentesebb lett volna.
Mindezt, nem kétséges, jó lesz szem előtt tartanunk, ha nem akarunk
nagyot tévedni, amikor életútját és -művét értelmezni igyekszünk.
De vannak problémák, amelyek „csak” a források lappangása miatt
problémák, ám e hiányok szükségképpen rövidre zárt, leegyszerűsítő
értelmezésekhez vezetnek. Nem kétséges, hogy az egyik ilyen nagy hiány,
amelyet mielőbb föl kellene számolni, a Hertha Böhmhöz írott levelek
fölkutatása lenne. A Hatvany család német nevelőnője ugyanis nemcsak
mint a költő egyik „nőügye” érdekes (sőt így a legkevésbé érdekes). A
levelek igazi jelentősége – mint Hertha fönnmaradt s publikált
válaszaiból kikövetkeztethető – abban keresendő, hogy ezekben – élete
egy nagy átalakulásokba torkoló szakaszában – olyan szereplehetőségeket
próbálgatott, amelyeknek megismerése sok mindent megmagyarázhatna vele
kapcsolatban. A párizsi életszakasz, úgy vélem, ezek nélkül alig-alig
érthető. A József Attila-filológia egyik nagy, s talán még nem teljesen
reménytelen feladata így Hertha Böhm hozzátartozóinak fölkutatása, s a
költő hozzá írott leveleinek begyűjtése, publikálása lehet. Itt, sajnos,
a múló idő nem a kutatásnak kedvez; az idő múlásával egyre kisebb az
esély, hogy e levelek előkerüljenek. Márpedig ezek, hadd szögezzem le,
sok jel szerint hasonló jelentőségű dokumentumok lennének, mint a később
Vágó Mártához írottak.
S ha már Vágó Márta szóba került: hasonló hiányként tartandó számon egy
közvetett, ám a költőről föltehetően nagyon sok információt szolgáltató
forrástípus – Vágó Márta 1928/29. évi levelezése, mindenekelőtt Márta és
Mannheim Károly levélváltásai. (Mannheim egyik, költőnket tárgyaló
levele, tudjuk, 27 oldalas: benne az Attila–Márta-viszony mindama
vonatkozása, amelyet Mannheim fontosnak vélt.) Ezek a levelek megint
csak nem mint „szerelemtörténeti” források ígérik a legtöbbet. Igazi
jelentőségük a költő filozófiai tájékozódása és készülő „metafizikája”
története szempontjából lenne. Valamint, egyáltalán nem utolsó sorban,
annak a szociokulturális hasadásnak a megértéséhez járulhatna hozzá,
amely a Vágó-család és József Attila együttélését, a költő „benősülését”
akadályozta meg.
Minden látszat s előítélet ellenére sok feladatot kínál még József
Attila munkásmozgalmi szerepvállalásának rekonstruálása is. Jelenleg
ugyanis jórészt üres általánosítások, ilyen-olyan szempontú
stilizálások, sőt, igen nagy számban, spontán és/vagy tudatos
hamisítások állnak rendelkezésünkre. Itt, úgy vélem, minél több
konkrétumra volna szükség, hiszen ahogy korábban e szerepvállalás
ideologikus fölhasználása, ma ellenkező előjelű, ám azonos természetű
bagatellizálása szakmailag nem tartható. Akárhogy ítéljük ugyanis meg
(vagy el) ezt a szerepvállalást, bizonyos, hogy a költő számára lényeges
(bár alapvetően konfliktusos) fejleményről volt szó. Benne olyan
tendenciák manifesztálódtak, amelyek a kései modernitás lényegéhez
tartoztak, s amelyek a költő egész világlátását, sőt – időben változó
mértékben és formában – költészetét is messzemenően alakították. Ezen,
tetszik vagy sem, a Vértes Györgyék „mozgalmi” misztifikációjára adott
mai antimozgalmi misztifikáció sem változtathat.
Részben e jelenségkörhöz tartozik, de ennek egyik speciális
elágazásaként értelmezhető József Attila 1933. nyári „kisiklása”, az
úgynevezett Rátz Kálmán-epizód. Erről többször írhattam már, sok mindent
sikerült is tisztázni, de nem kétséges számomra, hogy A nemzeti
szocializmus című rövidke alkalmi írás egy nagy gondolkodástörténeti
fejleménynek csupán csak az érzékelhető fölszíne: a jéghegy csúcsa.
József Attila politikai gondolkodásának ambivalenciák és váltások során
keresztül is érvényesülő mélyebb következetessége olyan fejlemény, amely
az eddigieknél sokkal mélyebb és alaposabb, empirikusan is alátámasztott
értelmezést kívánna.
Amiként komoly vizsgálatot érdemelne a Szép Szót szerkesztő, a Szép Szó
körében központba állított „urbánus”, „liberális” József Attila
jellemzése is. Kétségtelen, hogy élete utolsó szakaszában ehhez a körhöz
tartozott; először itt kapott olyan meghatározó – s az olvasóközönség és
az irodalmi élet számára is egyaránt érzékelhető – szerepet, amely őt
megillette, s amely tényleges jelentőségének már-már megfelelt.
Ugyanakkor, sok jel szerint, ez a viszony egyelőre féloldalasan, a Szép
Szó köre által inspirált módon lett csak értelmezve s jellemezve. Ám a
Szép Szó és József Attila viszonya sokkal összetettebb (s alighanem
látens konfliktusokkal telítettebb) volt, mint amennyire ez a szakmai
köztudatban is él. Elég, ha e vonatkozásban csak két mozzanatra utalunk.
Figyelemre méltó pl. Szántó Judit megjegyzése, aki egy helyen arról ír,
hogy „Attila liberális? Ugyan.” – Azaz számára még a föltételezés is
abszurd. S ha e megjegyzés érvényében kételkednénk, meglepő módon az
ellenérdekeltségű, minden fönntartás nélkül „szépszós” vonzalmú Vágó
Márta is arról beszél, hogy Attilának a Szép Szón kívül volt egy másik,
általuk nem igazán ismert baráti köre is. Sőt Vágó Márta szerint Ignotus
Pálékban egyszer még az is fölmerült, hogy a költő talán „átállt” a
másik táborba – azaz, ők maguk sem voltak teljesen bizonyosak
összetartozásuk erejében.
A szövegek, amelyek a költőtől, illetve szerkesztőtársaitól
fönnmaradtak, önmagukban is az orientációk különbözőségére, másféle
értéktételezésre hívják föl a figyelmet. Ezek alkalmi szövetsége,
persze, tény, melyet hiba lenne tagadni, ám a különbség különbség marad,
amelyet át kell világítani s meg kell érteni. Summa summárum, úgy vélem,
ezekben az utolsó években, minden személyes s történeti egymásrautaltság
ellenére, József Attila gondolkodástörténeti pozíciója összetettebb s
magasabb rendű volt, mint környezetéé, mint szerkesztőtársaié.
7
Külön nagy problémakör a pszichoanalízis: az alkalmazott terápiák
éppúgy, mint az önmegértés szolgálatába állított s költőileg is
hasznosított pszichoanalitikus elmélet. Itt, rosszhiszeműen, lehet a
József Attila költészetén „élősködő” analitikus interpretációkról
beszélni (ahogy ezt Kulcsár Szabó Ernő teszi), ez azonban értetlenségre,
legjobb esetben is egyoldalú és felületes tájékozottságra vall.
Kétségtelen ugyan, hogy születtek írások, amelyek analitikusan orientált
értelmezését adták az életmű egyes darabjainak vagy némely
vonatkozásainak (e vonatkozásban leginkább Szőke György írásai
említhetők meg), s a versekben alkalmilag bizonyos „tünetek”
regisztrálására is sor került. A költő betegségének mibenléte,
egyáltalán a betegség versus stigmatizáció kérdése azonban sajnos valós
kérdés. Ma a Bókay–Jándi–Stark szerzőhármas stigmatizáció-elméletével
szemben a „betegség” mellett látszik kialakulni némi konszenzus. A
diagnózis azonban már korántsem nyilvánvaló. A nehézség abból fakad,
hogy József Attila immár nem vethető alá egy szokványos orvosi
rutinvizsgálatnak, csak a véletlenszerűen rendelkezésünkre álló, s
különböző értékű források másodelemzése végezhető el. Ez pedig egyszerre
kíván filológiai és orvosi fölkészültséget; az egyik vagy a másik
területen való jártasság nem elegendő. Így, azt hiszem, e témakör még jó
ideig ad kutatnivalót. Ám, tegyük mindjárt hozzá, a pszichoanalízis mint
tárgyalandó terület egyáltalán nem szűkíthető le a betegség kérdésére,
sőt a betegség esetleges versbeli fölbukkanására sem. Az igazi kérdés
ennél sokkal szélesebb kört fog át, s lényegében másfelé, lényegesebb
problémák megértése felé vezet.
Abból érdemes kiindulni, hogy József Attila mint páciens több analitikus
gyakorlatával is megismerkedett. Valamiképpen mindegyiktől (elsősorban
Rapaport Samutól és Gyömrői Edittől) megtanult valamit a
pszichoanalitikus elméletből és technikából. A legtöbbet, közvetve,
származékosan, nyilvánvalóan első analitikusától, Rapaport doktortól,
akinek két könyvét, tudjuk, átstilizálta, sőt alighanem lényeges
pontokon át is írta. Az eközben szerzett ismeretek pedig, megtetézve
magasszintű elméleti érzékenységével és folyamatosan gyakorolt
autodidaxisa eredményeivel, lehetővé tették számára, hogy – kihagyva a
processzusból analitikusait – önmaga értelmezésére is vállalkozzék.
Ennek számos fontos dokumentuma van, így pl. az úgynevezett
Rapaport-levelek, a Szabad-ötletek jegyzéke s még több más hasonló
jellegű írás. Az elemzőmunka, amely ezekre irányul s adekvát
megértésüket célozza, még korántsem fejeződött be; a munkának inkább
csak az elején járunk még. Annyi azonban már így is bizonyosnak látszik,
hogy József Attila a pszichoanalitikus elméletet (s az alkalmazható
technikát) mint önmegértési modellt – s mint költészeti nyersanyagot
kezelte. Mindkettő, úgy vélem, rendkívül fontos. Úgy tetszik, utolsó
éveinek az emberről nyert tapasztalatai, egész antropológiája ebben az
önmegértési modellben gyökereznek, s ezáltal nyerik el alakjukat. Az,
hogy mindehhez nem egy tiszta „freudista” értelmezést használt föl,
hanem korábbi orientációinak (marxizmus, sőt még korábbi idealista
metafizikája) némely elemeivel is szintetizálta azt, csak bonyolítja a
dolgot, de nem hatálytalanítja. S a világról s az emberekről nyert
fölismerései súlyát nemcsak végső személyes radikalitása, öngyilkossága
jelzi. Mint költő is élt ezekkel a fölismerésekkel. Sőt, nyugodtan
állítható, az utolsó években a személyes élettörténet ezen az
analitikusan orientált önmegértési modellen keresztül, ennek
közvetítésével vált költészetté. Az életrajz közvetlen, primér
költészettörténeti relevanciája – nagyon markánsan – itt érhető tetten.
Az analitikus problémák vizsgálata tehát úgy része az életrajzi
kutatásnak, hogy eredményei három jól elkülöníthető, ám mégis szorosan
összetartozó irányba mutatnak: a betegség, az önmegértési modell s a
kései költészet megalkotottságának mikéntje ugyanis együtt, egymástól
csak mesterségesen elválasztható szimbiózisban jelentkeztek.
Azaz, mondjuk ki, a pszichoanalízis elsődlegesen nem a József
Attila-értelmezés eszköze, nem tünetregisztrálás, hanem a költői alkotás
tárgya és modellje. Nagyon naiv hermeneutika az, amely ezt az
összefüggést figyelmen kívül hagyja, s „közvetlenül”, a hermeneutika
általános elmélete alapján magyarázza az életművet.
8
Az életrajzi kutatásnak természetesen van egy rutinszerű, hétköznapi
szintje is; ezek azonban úgynevezett egyszerűségük ellenére ugyancsak
nagy hozzáértést kívánnak, s várható eredményeik is gyümölcsözőek.
E területről itt s most csak kettőt említek meg. Az egyik a költő
levelezésének összegyűjtése s szövegkritikai igényességű közzététele. A
régi, „válogatott” levelezéskötet (1976) ma már nem elegendő a fokozódó
igényekhez; immár itt az ideje az elérhető teljességre törekvő
kiadásnak. A munka folyik, a Petőfi Irodalmi Múzeum kézirattárának két
munkatársa, H. Bagó Ilona és Hegyi Katalin a szöveggondozást jórészt már
el is végezte, lényegében „csak” a jegyzetelés munkája van hátra. Ez a
szövegkorpusz, ha megjelenik, méreteinél s gazdagságánál fogva a kutatás
nélkülözhetetlen segédeszköze, lényeges új fölismerések fölismertetője
lesz. A másik ilyen feladat a költő dedikációinak teljességre törekvő
összegyűjtése és – hasonmással, valamint magyarázó jegyzetekkel kísért –
publikálása lehet. 1980-ban ugyan már megjelent ennek első, „nyers”
változata, M. Róna Judit úttörő összeállítása a József Attila kéziratait
regisztráló katalógusban. Azóta azonban jelentékenyen gyarapodott ez az
anyag, sok, eddig ismeretlen dedikáció került fölszínre, s immár a neves
kéziratgyűjtő, Kiss Ferenc egymaga több mint 150 dedikált József
Attila-kötetet őriz gyűjteményében. Egy ilyen dedikátum-kiadásnak
mindazonáltal nem egyszerűen csak a mennyiségi növekedés adja meg az
értelmét, hanem az ezekhez kapcsolódó jegyzetek – s a minderre épülő
másodértelmezések lehetősége. A dedikáció-sorozat ugyanis együtt, mint
máshol már szóltam erről, olyan szeriális forrás, amely sokrétűen
kiaknázható. Az életrajzi eseménytörténet pl. éppúgy nyer vele, mint –
mondjuk – az alkotó irodalmi kapcsolathálózatának föltárását célzó
történeti-szociológiai kutatás.
Úgy vélem, a József Attila körül mára fölhalmozódott nagy életrajzi
anyag kínálta sokféle lehetőséget kihasználatlanul hagyni vétek, sőt
szakmai vakság lenne. Az egyedülállóan gazdag anyag másodelemzése
ugyanis, a konkrét részeredményeken túl, óhatatlanul az
irodalomtörténészi megközelítések és a lehetséges módszerek
finomodásával jár.
9
Zárásként mindazonáltal hadd mondjam ki: aki másként akarja
megközelíteni az életművet, aki másként definiálja saját kutatása
tárgyát, ma megteheti. Ma, talán mondani sem kell, a „korszerűnek”
címkézett értelmezési irányok és módszerek vannak tudománypolitikailag
preferált helyzetben, akadémiai stallumok birtokában. A kérdés ma nem
az, hogy az irodalomtudományi mainstream hallathatja-e saját hangját,
megjelenítheti-e saját értelmezési javaslatait, hanem sokkal inkább az,
hogy a marginalitásba szoruló értelmezési pozíciók képviselhetik-e azt,
amit – szembefordulva az uralkodó sodorral – ma is helyesnek és
követendőnek vélnek, avagy azok a törekvések, amelyek az uralkodó
metanyelvben fejeződnek ki, immár kizárólagossá váltak.
A kérdés ma még, szerencsére, nyitott.
|
|